|
|
|
|
Hallo,
danke für die Antworten und Links - manchmal wünscht man sich, dass man selber Altgrieschich, Hebräisch, Aramäisch und Altlatein könnte. Vielleicht noch Koptisch hinterher
Adios
|
|
|
|
Hallo,
einen bisher weitgehend unbekannten Weg kannst Du auch gehen:
Lies das AT in der Originalsprache, in Hebräisch
Der Text reicht, brauchst keinen Kommentar mehr.
Von Nachteil ist momentan: Wer die Sprache nicht kennt, darf sie lernen.
Die Gefahr bei der Leseart wird unbeschreiblich gross - das Brett vorm Kopf - das kann man dabei verlieren.
Du meinst, da sei kein Unterschied im Text? Alles wurde gut übersetzt...
Das ist eine Ansichtsache!
Damals wurde in Entsprechungen gedichtet.
Er sagte Sohn, ben, der andere verstand aber ben, enthält.
Übersetzt hat man Sohn. Wo blieb der andere Inhalt?
Mit freundlichem Gruß
Magda
|
|
|