|
|
|
| Zitat: |
| Welche Version der Übersetzung des Korans ist die lesbarste? |
Ich finde die der Ahmadiyya sehr schön, ist aber von deren moderner Interpretation geprägt und hat eine exotische Verszählung. Zudem akzeptieren die meisten Sunniten und Schiiten die Übersetzung der Ahmadiyya nicht.
http://www.ahmadiyya.de/der-heilige-qur-an/deutsche-ubersetzung/
Als gutes Mittelmaß zwischen Lesbarkeit und Genauigkeit kann ich die Übersetzung von Bubenheim und Elyas im Auftrag des König-Fahd-Komplexes. Diese wir kostenlos bereitgestellt:
http://www.way-to-allah.com/dokument/De_edle_Quran.pdf
Da einige Muslime nur Übersetzungen von Muslimen akzeptieren hat diese Übersetzung des Vorteil das sie eben von Muslimen angefertigt ist.
Alle anderen muslimischen Übersetzungen in deutscher Sprache sind entweder schlecht, ungenau oder interpretativ.
| Zitat: |
| Oder besser - die genaueste Übersetzung? Und welche Übersetzung hat gleichzeitig im Anhang einen Apparat der Erklärungen und Kommentare anbietet?Sozusagen eine Studienausgabe. |
Die von Paret ist im universitären Alltag der Standard:
https://portal.d-nb.de/opac.htm?met.....911¤tPosition=1
Dieser hat auch einen Kommentar und eine Konkordanz herausgegeben, welche man einzeln kaufen muss:
https://portal.d-nb.de/opac.htm?met.....168¤tPosition=0
Zusammen gibt es Übersetzung und Kommentar auf einer CD, sparen tut man da aber nichts. Diese CD habe ich hier genutzt:
http://www.digitale-bibliothek.de/s.....t/4046/&sc=band46.htm
Ich habe ein kleines 'Koran-Pack' auf meinem PC, wenn du Interesse hast, schreib mir eine PN.
|
|
|
|
@Khalid
Woher willst Du wissen, wen "Allah" auserkoren hat? Menschen können viel behaupten, so auch Mohammed! Vielleicht solltest Du langsam mal mehr unterscheiden zwischen Glauben und Wissen!
Gruß
|
|
|
|
Es gibt ein Hadith, in dem berichtet wird, dass einmal ein jüdischer Trauerzug am Propheten Mohammed (s.a.s) und einigen Gefährten vorbeizog. Der Prophet betete für den Verstorbenen, worauf einer der Gefährten bemerkte, dass dieser doch ein Jude gewesen sei. Die Antwort des Propheten war laut Hadith "Hatte er denn keine Seele !" .
Dies zeigt eindeutig, dass auch für Menschen anderen Glaubens gebetet werden darf/soll.
|
|
|
|
@triklps
Das mußt du mir mal erklären.... Ein Trauerzug am Propheten, vorbei.. Dann war er doch tot, oder? Und der Prophet betete auf einmal? Da blicke ich nicht ganz durch.... sorry!
Gruß
|
|
|
|
| Zitat: |
Zitat:
Welche Version der Übersetzung des Korans ist die lesbarste?
Ich finde die der Ahmadiyya sehr schön, ist aber von deren moderner Interpretation geprägt und hat eine exotische Verszählung. Zudem akzeptieren die meisten Sunniten und Schiiten die Übersetzung der Ahmadiyya nicht.
http://www.ahmadiyya.de/der-heilige-qur-an/deutsche-ubersetzung/
Als gutes Mittelmaß zwischen Lesbarkeit und Genauigkeit kann ich die Übersetzung von Bubenheim und Elyas im Auftrag des König-Fahd-Komplexes. Diese wir kostenlos bereitgestellt:
http://www.way-to-allah.com/dokument/De_edle_Quran.pdf
Da einige Muslime nur Übersetzungen von Muslimen akzeptieren hat diese Übersetzung des Vorteil das sie eben von Muslimen angefertigt ist.
Alle anderen muslimischen Übersetzungen in deutscher Sprache sind entweder schlecht, ungenau oder interpretativ.
Zitat:
Oder besser - die genaueste Übersetzung? Und welche Übersetzung hat gleichzeitig im Anhang einen Apparat der Erklärungen und Kommentare anbietet?Sozusagen eine Studienausgabe.
Die von Paret ist im universitären Alltag der Standard:
https://portal.d-nb.de/opac.htm?met.....911¤tPosition=1
Dieser hat auch einen Kommentar und eine Konkordanz herausgegeben, welche man einzeln kaufen muss:
https://portal.d-nb.de/opac.htm?met.....168¤tPosition=0
Zusammen gibt es Übersetzung und Kommentar auf einer CD, sparen tut man da aber nichts. Diese CD habe ich hier genutzt:
http://www.digitale-bibliothek.de/s.....t/4046/&sc=band46.htm
Ich habe ein kleines 'Koran-Pack' auf meinem PC, wenn du Interesse hast, schreib mir eine PN. |
Danke!
Grüße
Mebus
|
|
|