Foren-Übersicht
Login | Registrieren | Forum | Suche | Impressum

Sure 19 Vers 24












achso verstehe was du sagen willst,
also auf arbisch steht "Tahtaki serian"
das heisst übersetzt unter dir ein Bächlein.
das wort unter fehlt also in den übersetzungen nicht das wort Bächlein.ist es das was du meinst
komisch dreifachposting,sorry
Zitat:
ist es das was du meinst

Exakt! Genau das meine ich.

lg
Ich denke das ganze Problem löst dich auf, wenn man einfach zwei Verse weiter liest.

19:25 Schüttle nur den Stamm der Palme gegen dich, sie wird frische reife Datteln auf dich fallen lassen.

19:26 So iß und trink und kühle (dein) Auge. Und wenn du einen Menschen siehst, dann sprich: "Ich habe dem Allerbarmer ein Fasten gelobt, darum will ich heute zu keinem Wesen reden."»


Wenn in Vers 19:26 steht : "so iss und trink" und in Vers 19:25 davon, dass sie Dattel auf sich fallen lassen soll, so muss doch logischerweise im Vers 19:24 Wasser gemeint sein, denn was sollte sie sonst trinken?
"Iss und trink" - Essen die Datteln und trinken das Wasser.

So ist es zumindest mir verständlich.

Liebe Grüße und Frieden,
Kiki
Danke, aber das hatten wir auch schon als die wahrscheinlichste Lösung.
Forum -> Islam

Zurück  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  Weiter
Ähnliche Themen
Sure 9 vers 29 versteh ich nicht
Bibel - elf Sterne Vers
Vers abschneiden
Wichtige Frage : Lukas Ev. Kap 10 Vers 19
Abu Hamza (Pierre Vogel) Lukas 19 Vers 27
Vers über Schleier
Bestätigung über den Vers bekommen
Vers analysieren
Koran Vers 3:7 - Analyse
Johannes Kapitel 12 Vers 20 bis 24