Foren-Übersicht
Login | Registrieren | Forum | Suche | Impressum

Doch keine Wunder im Koran?!












Ähm, sorry, aber das halte ich für Unsinn.

Der Koran beschreibt (nach dem falschen Stadium "Samentropfen") das zweite falsche Stadium als "Blutklumpen" oder "Tropfen geronnenen Blutes".

DU behauptest, dass "Alaqah" die befruchtete Eizelle bedeutet.

Aber das ist falsch, und weißt Du auch warum?

Weil zur Entstehung des Korans wusste man noch nichts von einer befruchteten Eizelle. Folglich konnte es auch kein Wort für eine befruchtete Eizelle gegeben haben.

Diese Wortbedeutung kann also nur im Nachhinein dem Begriff im Koran angedichtet worden sein, um einen Fehler zu vertuschen. Zur Entstehung des Korans konnte Alaqua niemals die Bedeutung "befruchtete Eizelle" haben.

WÄRE der Koran richtig, hätte "Allah" den Begriff umschreiben müssen, mit den vorhandenen Worten, die es gab. Aber "Allah" hat es falsch gemacht, und jetzt wollen Muslime im Nachhinein die Bedeutung der Worte ändern, um den Koran "richtiger" zu machen.

Mensch, lass Dich doch nicht so reinlegen!

UG
Wenn ich Euch richtig verstanden habe, soll mit solchen "Hau-Ruck"-Zügen das göttliche Urheberrecht nachgewiesen werden!

Dabei ist dieses doch auch lediglich eine Aussage bzw. Behauptung von Mohammed selber gewesen, oder irre ich da?

Gruß
Zitat:
Wenn ich Euch richtig verstanden habe, soll mit solchen "Hau-Ruck"-Zügen das göttliche Urheberrecht nachgewiesen werden!

Hallo Positiv mein Freund!

Hoffentlich gehts dir gut

Nein, es soll genau das Gegenteil bewiesen werden. Es soll bewiesen werden, dass der Koran nicht von Gott ist.
Liebes Unsichtbares Geistlein,

eher stimmt was DU sagst nicht. Die Araber hatten damals durchaus schon eine Vorstellung von einer Befruchtung durch Vereinigung der weiblichen und männlichen Flüssigkeiten. Das sieht man nämlich an einem Hadith, der besagt, dass ein Kind männlich geboren werde, wenn die männliche Flüssigkeit überragt und analog dazu weiblich, wenn die weibliche Flüssigkeit überragt.

Zudem ist fraglich, ob mit dem Wort Alaqa irgendeines von den Beiden gemeint ist. Alaqa bedeutet nämlich genau übersetzt Verbundenheit. Oder eben "dranhängend", was erklären würde, warum man im Arabischen Blutegel auch mit Alaqa bezeichnet. Es gibt heute durchaus Übersetzungen, die das mit Liebe/Verbundenheit übersetzen.

Gruß,
Rahiym
Also,

egal, wie Du es drehst: Von einer weiblichen Eizelle wusste man damals nichts. Also kann das Wort Alaqah nicht befruchtete Eizelle bedeuten.

Diverse Übersetzer übersetzen das Wort als "Blutklumpen" oder "Klumpen von geronnenem Blut". Von mir aus kann es auch "anhängender Blutklumpen" oder "Anhängendes" heißen. Es ist die Bedeutung, die man erwartet, wenn ein Beduine ohne jegliches Wissen sowas beschreibt: Ein blutiges Etwas, das irgendwie an der Frau haftet (sonst würde es ja rausfallen).

Im "besten Fall" wäre Alaqah also kein kompletter Fehler, sondern nur die primitive Beschreibung offensichtlicher Dinge. In keinem Fall bedeutet es aber befruchtete Eizelle.

VG, UG
Forum -> Islam

Zurück  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40  Weiter
Ähnliche Themen
Unsachgemäße Aussagen über den Koran
Wunder gescheh'n!
Warum wollen Männer keine Beziehung mehr?
Erschaffung der Welt im Koran: 6 oder 8 Tage ?
Korruption und Koran
Koran auf Deutsch
Der Papst ist keine Authorität über dem Glauben
Koran und Bibel- Textueller Vergleich
Ist Jesus nun doch nicht am Kreuz gestorben?
Jesus Antwortete und der Koran besiegelte diese Antwort