|
|
|
@Leer
Ich habe etwas wichtiges vergessen, es ist wohl vom selben Jesus die Rede nämlich von: Jesus dem Christos!
| Zitat: |
Er lebte nie!
Eine zur Zeit sehr beliebte Theorie ist die, dass Jesus nie gelebt hat. Das würde natürlich vieles vereinfachen. Eine weitere Beschäftigung mit diesem Jesus wäre dann überflüssig, der auf seine Existenz bauende christliche Glaube wäre als Hirngespinst überführt und hätte keinerlei Bedeutung für dich und mich. Doch so schön einfach es uns das auch machen würde – diese Theorie weist einen kleinen Makel auf: ihr fehlt die wissenschaftliche Grundlage. Viele historische Quellen berichten von diesem „Jesus, auch genannt der Christus“. Beispiele hierfür sind z.B. die Schriften des Flavius Josephus (römischer Geschichtsschreiber), Thallus, Lucian (römischer Satiriker) u.a. Wer also die Existenz von Jesus verleugnen will, muss entgegen allen Methoden der historischen Wissenschaft arbeiten. F.F. Bruce drückt das so aus: „Die Geschichtlickeit Jesu ist für einen unvoreingenommenen Historiker ebenso unumstößlich wie die Historizität Julius Caesars. Wer von einem Christusmythos spricht, ist kein Historiker.“[1] |
http://www.ec-berlin.de/jesus.html
| Zitat: |
| Du wirst auch nicht schlauer.... |
Bla,bla,bla.
Wenn doch das drin steht, was gesucht wird.
|
|
|
|
Ich fang mal ganz vorne bei der Quelle an, da sieht man schon, dass sie fehlerhaft ist und pick mir ein paar Sachen raus. Wo ist das Schulbuch?
Unter 1.1 römische Autoren:
| Zitat: |
| Dieser Name stammt von Christus, der unter Tiberius vom Prokurator Pontius Pilatus hingerichtet worden war. |
Pontius Pilatus war nicht Prokurator, das ist ein falscher Titel. Worauf bezieht Tactius sich also? Wohl kaum auf historische Dokumente die ihm vorliegen.
1.1.2
| Zitat: |
| Da die Juden unter ihrem Anführer Chrestos [Christus] beständig Unruhe stiften, vertrieb er [Claudius] sie aus Rom |
.
Chrestos ist kein Name sondern ein Titel, der schon tausende Jahre zuvor ihn gebrauch war - und das weitläufig.
3.1
Was man dazu wissen sollte ist, dass der Esel damals das Symbol für das niedere, tierische Ich war. Jesus reitet nicht umsonst auf einem Esel in die Stadt ein.
3.3 Das Fischsymbol ist so christlich wie die Braukunst muslimisch
http://en.wikipedia.org/wiki/Vesica_piscis
Wie bei vielem, hat sich hier das Christentum bei den Pythagoreern bedient.
Was Dien zweite "Quelle" betrifft. Sie löst das Problem nicht, sondern wartet nur mit Polemik auf und das auch noch schlecht: "Wer unvoreingenommen ist... der muss an Jesus Existenz glauben" Und dann noch Leute angreifen beleidigen. Super Quelle Sakon...
|
|
|
|
@Sakon
geht das schon wieder bei dir los? "Bla bla bla", Deine Arroganz zu Aussagen, die Dir nicht in den Plan passen, sind schon fast widerlich! Hast schon mal etwas von Toleranz und Respekt vor der Würde anderer Menschen gehört?
Gruß!
|
|
|
|
@Sakon,
Frieden sei Über euch,
Leider habe ich das ganze Thema nicht gelesen, Aber,was ich von dir verstanden habe,dass du schon gesagt hast,dass Koran viele Fehler hat,
erlaub mir bitte auf das zu antworten.
Bevor ich beginne, frage ich dir,kannst du Arabisch?
Das Problem der Fehler ist nicht in der Arabische, sonder bei der Übersetzung. Seit Antik haben unsere islamische Gelehrte darüber gesprochen.
Der Scheich Almaraghi hat eine Forschung mit der Überschrift ( Die Möglichkeiten der Übersetzung des Koran) gemacht.Er hat gesagt:
1- Der Übersetzung hat mit der Verfälschung,wovor gewarnt wurde,nichts zu tun.Denn der koranische Verse bleibt bzw.wird in seinem arabischen System und die Übersetzung verderbt ihm nicht.
2- Ist der Koran das Wort Allahs, das dem Propheten Muhammad in arabischer Sprache herabgesendet wurde, damit er als Verkündung und Unnachahmlichkeit wird, denn bedeutet das, dass der Koran zwei Richtung hat:
Die erste ist die Bedeutung. (Und das, was uns betrifft.).
Die zweite ist die Wahrhaftigkeit des Propheten Muhammad.(Und das, was die Wundercharakter des Koran betrifft).Dieses Wunder ist nötig für System und nicht für Bedeutung.
Auch Abo-Ishaq-Al-Schatbi.
(Er hat festgelegt, dass es kein Unterschied zwischen Deutung und Übersetzung gibt.So man kann die Übersetzung nicht vermeiden.Dazu sagte er weiter, dass die koranische Rede nicht nur als rhetorisches Wunder ist; Und die Schwierigkeiten der Übersetzung legen darin, wie der Übersetzer den Text gemäß der anderen Kulturen, und ihn Klar zu machen, übersetzen kann.)
und was du schon gesagt hast,ist eigentlich die Probleme der Koranübersetzung.
Eine wichtigiste Problem bei Koranübersetzung ist
Die Konflikte zwischen Islam und Christentum:
Aus diesem Grund gab es vom Anbeginn der Koranübersetzungen in europäische Sprachen – darunter Deutsch – viele Übersetzer, die mit dem Text nicht objektiv und neutral umgehen wollten bzw.konnten.Solche Leute übersetzen den Koran mit dem Ziel, Schwächen des Islam aufzudecken.
Sie versuchten, bewusst oder unbewusst durch ihre subjektive Anteilnahme auf die Textvorlage in inhaltlicher oder stilistischer Art einzuwerken.
Nach den strengen übersetzungswissenschaftlichen Regeln muss der Übersetzer in der Lage sein, neutral und unparteiisch der Textvorlage gegenüber zu sein, d.h seine subjektive Einflussnahme muss vermieden werden.
Endlich,umzu sagen,dass koran Fehler hat,sölltest du Arabisch beherschen.
Liebe Grüße
|
|
|
|
Hallo Al-Islam,
ich muss dich loben. Dein Deutsch wird immer besser. Ich habe alles verstanden.
Das ist ehrlich eine Überlegung wert. Ich könnte mir gut vorstellen (ich denke bei der Bibel ist es nicht viel anders) dass es tatsächlich an der Übersetzung liegen könnte.
LG
|
|
|