|
|
|
Nein - eher ein Missverständnis in der Übersetzung, wie sie gerade am Anfang der
Übersetzungen häufig vorgekommen sind durch das unreflektierte Hineininterpretieren
der eigenen religiösen Vorstellungen der Übersetzer - sehr schön zu sehen beim ersten
Übersetzer des Tao-te-king, Victor v. Strauss, 1870.
|
|
|
|
"Zitat:
Der Gute und Weise wird Glück im Jenseits finden. Böse und Gedankenlose werden auf ewig sterben. Der Himmel ist ein Ort der Glückseligkeit für die Guten. Hier wird Belohnung finden, wer aufrichtig und weise gelebt hat. Buddhismus"
Sorry, dieses Zitat hat überhaupt Garnichts mit Buddhismus zu tun !
Nur das erkennen seiner eigenen Buddhanatur, das Ablegen aller irdischen Anhaftungen, das Erkennen des Nicht-Ich führt zu dem totalen verlöschen seines Karmas, das Ende des Kreislaufs der Wiedergurten.
Alles mündet Darin das Nirvana (absolutes Verlöschen) zu erreichen, um nur noch reines Bewusstsein zu werden !
|
|
|