Foren-Übersicht
Impressum | Login | Registrieren | Forum | Suche

Tugend der Beharrlichkeit












Sakinah für alle.

Ein schönes Beispiel.?
Zitat:
Bisher wurde nur exemplarisch gezeigt, dass einzelne Ausdrücke und Sätze falsch gelesen und verstanden wurden. Es sind
aber in der Tat auch ganze Suren davon betroffen, wie aus folgendem Beispiel deutlich wird.
Sure 108 lautet in der geläufigen Übersetzung (z.B. Paret):;
1: Wir haben dir die Fülle gegeben.
2: Bete darum zu deinem Herrn und opfere!
3: (Ja) dein Hasser ist es, der gestutzt (oder: schwanzlos,d.h. ohne Anhang (?) oder ohne Nachkommen(?)) ist. Oder (als Verwünschung):
Wer dich hasst, soll gestutzt (bzw.schwanzlos) sein!;
Nach der syro-aramäischen Lesart ergibt sich folgende Übersetzung:
1. Wir haben dir die (Tugend der)Beharrlichkeit gegeben;
2. so bete zu deinem Herrn und verharre (im Gebet);
3.dein Widersacher (der Satan) ist (dann) der Besiegte;.
Diese nur drei Sätze lange Sure ist sowohl für arabische wie für westliche Kommentatoren eine der schwierigsten Passagen des Koran. Das hat seinen Grund in der Tatsache, dass sie aus Transskriptionen des Syrischen Neuen Testaments, der sogenannten Peshitta (ca. 2. Jh. n. Chr.), ins Arabische besteht; es gibt so gut wie kein arabisches Wort in dieser Sure.
http://www.christoph-heger.de/Artikel-Maas.pdf
Das natürlich eine Frage der eigenen Entscheidung welche Deutung mann frau bevorzugt.

mffggg gnostik
Forum -> Spiegel- und Reflexionsforum II


Ähnliche Themen
Tugend und Weisheit
Höchste Tugend
Die Frömmigkeit - die Tugend, die den Glauben mit dem Leben
Christliche Tugend