|
|
|
| Zitat: |
| muesste es nicht "Knochem im Fötus" statt "Fötus zu Knochen" heissen? |
falsch, denn um das zu fragen, müsstest du zunächst einmal arabisch können. dann würdest du auch wissen, warum das so heißt (bzw. übersetzt wurde) und nicht umgekehrt. ich habe dir schon beim anderen thread gesagt, dass du lieber arabisch lernen solltest, bevor du dich zu einer sache äußerst. das gilt sowohl für negative äußerungen als auch für positive.
ansonsten stimme ich zaf-ad zu!
ps: wer ist dieser galen? willst du damit sagen, dass der prophet gottest von ihm das hat? (<- astaghfirullah) konnte man seine lehre damals auch in der arabischen sprache lesen? wann hat dieser galen überhaupt gelebt?
|
|
|