|
|
|
Gerngeschehen wegen nur-koran!
Die Wörter in Sure 16:10-11 erscheinen mir äusserst merkwürdig. es sollten doch Trauben stehen?
Ich verstehe (im Moment) nicht, wieso dort Weinreben/Weinstöcke verwendet werden. spekuliere auf Übersetzungsfehler.
ich habe eben bei mir zuhause in 5 anderen übersetzungen nachgeschaut. die alle hatten trauben.
äusserst merkwürdig.
| Zitat: |
| Die Frage ist warum sie dann mit O ihr die ihr glaubt angesprochen werden wenn man sich den gesamten Koran ansieht dürften sie nicht als Gläubige gelten desweiteren finden sich in diesem Vers nur natürliche Verunreinigungen |
Die Gläubigen begehen Fehler! Im Koran steht auch, falls du den Vers noch nicht gelesen haben solltest, dass Gott alle Sünden vergibt, ausser die Gotteslästerung bzw. die Beigesellschaft von anderen Partnern neben Gott!
Gott weiss, dass wir es schwierig haben, Seinen Geboten zu folgen. Nicht alle schaffen es, alles vom Koran einzuhalten.
Deswegen ist der Vers 4:43 auch so realistisch für mich! Wieviele der Jugendlichen haben schon versucht, betrunken in die Moschee zu gehen?
Das hat seinen Zweck, das erlebe ich als Moslem live mit!
| Zitat: |
| Die meisten Übersetzungen halten sich dabei an "Wein" oder aber Vergorenes soweit ich weiss legt man diesen Vers in der Türkei sehr wörtlich aus und steigt eben auf andere Dinge um |
Ich habe ja die Sprache im Vers besprochen? Wieso also noch so ein Kommentar?
Wenn du skeptisch bist, was ich dir natürlich nicht verüble, dann kannst du arabisch-sprechende fragen!
| Zitat: |
| mir gefällt nur nicht wie schon wieder auf der Bibel rumgehackt wird der Koran ist in diesen Bereich kein Stück besser |
Nun ja. wenn andere dauernd auf dem Koran rumhacken, dann platze ich manchmal.
ich habe es wenigstens versucht auf deine Fragen einzugehen. es waren allgemeine Fragen.
jeder kann selber weiter entscheiden!
|
|
|