|
|
|
| Zitat: |
ich habe eben bei mir zuhause in 5 anderen übersetzungen nachgeschaut... die alle hatten trauben...
|
Selbstverständlich hatten die Weinstöcke alle Trauben
Habe auch noch ein paar Infos eingezogen soweit ich weiss geht die Übersetzung "Weinstöcke" auf einen älteren Urtext zurück u. wird in moderneren Übersetzungen wohl nicht mehr verwendet
| Zitat: |
Die Gläubigen begehen Fehler! Im Koran steht auch, falls du den Vers noch nicht gelesen haben solltest, dass Gott alle Sünden vergibt, ausser die Gotteslästerung bzw. die Beigesellschaft von anderen Partnern neben Gott!
|
Da Sure 5,90-91 jünger ist(?) als die anderen genannten Suren gehe ich von einer Entwicklung aus denn Sure 2,219 (Könnte auch 2,220 sein irgendwie geht die Nummerierung auseinander) bezeichnet Alkohol als nicht gänzlich schlecht
| Zitat: |
| Sie fragen dich über Wein und Glücksspiel. Sprich: „In beiden ist großes Übel und auch Nutzen für die Menschen; doch ihr Übel ist größer als ihr Nutzen.“ |
die Übersetzung von Weinstöcken wird wohl eine ähnliche Entwicklung durchgemacht haben erst im Zuge der Verfestigung des Alkoholverbots übersetzte man anders
aber da ich kein Wort Arabisch spreche glaub ich dir einfach mal
| Zitat: |
| Ich habe ja die Sprache im Vers besprochen? Wieso also noch so ein Kommentar? |
Keine Ahnung wahrscheinlich um dir bischen auf den Wecker zu fallen
nee weiss jetzt nicht was du meinst hatte nur gehört in der Türkei würde man diesen Vers recht wörtlich auslegen die anderen Übersetzungen sind mir nunmal untergekommen "Sorry"
| Zitat: |
Nun ja... wenn andere dauernd auf dem Koran rumhacken, dann platze ich manchmal...
|
Kenn ich
| Zitat: |
Hier die Transliteration
Yümbitü leküm bihiz zer'a vez zeytune ven nehıyle ven a'nabe ve min küllis semarat inne fı zalike le ayetel li kavmiy yetefekkerun
|
Danke hat mir sehr geholfen
Phan
|
|
|
|
| Zitat: |
Selbstverständlich hatten die Weinstöcke alle Trauben
Habe auch noch ein paar Infos eingezogen soweit ich weiss geht die Übersetzung "Weinstöcke" auf einen älteren Urtext zurück u. wird in moderneren Übersetzungen wohl nicht mehr verwendet |
Klar haben die Weinstöcke Trauben
Doch es ist ein grundlegender Unterschied, ob ich Weinstock sage aber Trauben allein meine... denn Trauben sind gesund... werden sie zu Wein verarbeitet beinhalten sie Alkohol wegen den chemischen Prozessen bei der Zubereitung...
| Zitat: |
Da Sure 5,90-91 jünger ist(?) als die anderen genannten Suren gehe ich von einer Entwicklung aus denn Sure 2,219 (Könnte auch 2,220 sein irgendwie geht die Nummerierung auseinander) bezeichnet Alkohol als nicht gänzlich schlecht
|
Es kann sein, wegen der Offenbarungszeit habe ich da keine Kenntnisse, aber ich gehe stark davon aus, dass für uns "Schriftbesitzer" (heutzutage auch die Moslems inbegriffen) der ganze Koran gilt (wir uns also um die Offenbarungsreihenfolgen nicht kümmern müssen)... also sollte man dann über den ganzen Koran hin überblickend Verse betrachten!
Gott meint m.E. nach in den Versen: Rauschmittel sind Werke des Teufels... doch der Wein hat gutes und schlechtes in sich - die schlechten Aspekte überwiegen...
so habe ich das verstanden...
| Zitat: |
Keine Ahnung wahrscheinlich um dir bischen auf den Wecker zu fallen |
| Zitat: |
Danke hat mir sehr geholfen  |
Gern geschehen !
Zaf-Ad
|
|
|
|
Moin Moin alle =)
Selena: "was wäre denn sinn voller? Kopftuch und Minirock oder kein Kopftuch und vernünftig gekleidet" Natürlich ist es schwachsinn, wenn man Kopftuch und Minirock anziehen würde, wer hat aba gesgat, dass man dazu einen Miniroc anziehen soll, ist doch totaler Scshwachsinn was du da geschrieben hast. Außerdem spielen Haare beim Aussehen von Mädchen/Frauen eine sehr große Rolle.
Außerdem Selena, wenn wir über den Koran sprechen, also Allahs Worte, dann meinen wir den Koran auf arabisch, alle anderen Sprachen sind nur eine versuchung ihn zu übersetzen, also wieder menschlich.
Und zu Zaf-Ad und Phan, ich glaube ich kenne den Unterschied zwischen Wein und Trauben nicht. Wein ist doch auch die frucht, also Weintrauben denn, es liegt doch kein Probelm, ob dort nun Wein oder trauben stehen, ist beides nicht das selbe ^^?
|
|
|
|
| Zitat: |
| ob dort nun Wein oder trauben stehen, ist beides nicht das selbe ^^? |
Selamlar Yasar!
Probier doch mal folgendes aus:
befrage zwei Jugendliche nach den Wörtern.... was verstehst du unter "Wein", und was verstehst du unter "Trauben"?
Zuzüglich kannst du auch folgendes fragen: Wie verbindet man Wein mit Trauben?
^^
Es ist ein grosser Unterschied, ob man Wein oder Trauben als Übersetzung wählt!
Und dazu wurde ja nicht nur Wein, sondern Weinstock oder Weinreben gewählt, was wiederum sachlich ein Unterschied ist!
Selam!
|
|
|
|
Selam Zaf-Ad
naja gut denn, danke
|
|
|